Jump to content

Welcome to [ iT ] Forums
Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing threads, give reputation to your fellow members, get your own private messenger, post status updates, manage your profile and so much more. If you already have an account, login here - otherwise create an account for free today!
Cộng đồng Âm nhạc Việt Nam

Hình ảnh

北京-普通话-Tiếng Bắc Kinh

- - - - -

  • Please log in to reply
2 replies to this topic

#1
FangLan

FangLan

    Trình độ A CSTH

  • VIP
  • PipPip
  • 197 Bài Viết:
A

碍事儿:不方便
暗门子:暗娼
熬鹰:也做熬大鹰,不得已而彻夜不能睡眠。

B

拔塞子: 指放屁
白斋:白吃白喝的意思
不开面儿:不给人留情面
迸磁儿: 闹别扭
棒棰:外行
半熟脸儿:有些面熟
把得紧:控制的紧。 “谁的钱都把得特紧”
不老少:表示多 “还真不老少”
倍儿:特别、非常的意思。 “那楼倍儿高”
办:解决
不论(音lin) :不管不顾
甭:不用
棒棰: 外行
闭了眼:死亡
拔谱儿:挺胸,扬眉吐气的样子,也表示强硬蛮横的态度
扳杠:固执己见,纠缠不清
拌蒜:因累或多饮,行走艰难
变着方儿:想尽各种办法 “变着方儿给我找事”
不得劲儿:不是滋味。得,dêi,三声 “这些天老觉着不得劲儿”
拔份儿:高人一筹
掰:断交 “那人是个二百五,我早就跟他掰了”
板儿爷:骑三轮车的人
傍:依靠 “傍大款”
暴:过量 “昨天有人请客,暴搓一顿”
倍儿:很,非常 “我们俩倍儿瓷”
不吝:不在乎 “这人什么都不吝”
八竿子打不着:关系疏远 “我跟他八竿子打不着”
白霍:说话不着边际 “没事尽瞎白霍”

C

菜了:完了。 “死菜了”
慈悲 心地善良
搓火儿:生气、憋气。例:“今儿这事儿,真让人搓火儿。
成心:存心,故意。 “你不是成心吗”
吃挂落儿:错误地受到牵连。“我也知道设若我不肯笑,她 也 得吃挂落”
处窝子:见人不敢说话
彩儿:精彩 “语言上得有彩儿”
残:残废 “手都写残了”
操蛋:没有起色、出息,没有良心
cei(左卒右瓦):打败 “还是不是让人给cei了”
蹭:不花钱的享受 “蹭饭、蹭吃蹭喝”
叉:交通混乱堵塞 “路都叉上了”
抄:碰巧 “你可算抄上了”
趁:拥有 “别看他不起眼,趁好几百万”
攒:编写 “刚攒了个本子”
撮:吃饭 “今天去撮海鲜”
车轱辘话:总是说重复的话 “你怎么老说车轱辘话”
吃心:多心 “人家说别的事儿,你吃什么心啊”
抽抽:缩短及收缩变小 “我的这件衣服已经洗得抽抽不能再穿了”
出溜:滑动,动作迅速 “这小孩真讨,跟地出溜似的”
呲人:斥责别人,而被别人训斥叫挨呲
迟累:负担

D

段子:一段故事或笑话的简称
大拿:某方面的专家
大马金刀:言其举止大方,不羞怯,不畏缩
打奔儿:奔儿是吻的意思,打奔儿指结吻
底儿掉:非常彻底
点儿背:运气不好的意思
点卯:到那儿报到或看一眼,打个照面儿的意思。
逗闷子:寻开心
逗秧子:斗嘴
倒(音dáo)气儿:喘气 “躺在那倒气儿”
大法了:厉害了
打嗑呗儿:优柔寡断或说话含糊
颠儿:走跑。 “吃饱了,颠儿吧!”
断了念想儿:别再想了
大概齐:差不多
逗闷子:开玩笑。 “没事儿别在这儿逗闷子。”
抖搂:“搂”读轻声,一般此词叠用。(1)摆弄、抖动之意
例:“那几件皮衣服
在箱子里放了好长时间了,拿出来抖搂抖搂吧,见见风。” (2)说一说,亮出来之
意。“他那点儿事儿,给他抖搂抖搂。”
兜圈子:有话不直说,顾左右而言他,兜起圈子来
打这儿:从此之后 “打这儿起,他是他我是我”
打住:到此为止,别再说了。
抖机灵儿:显示自己,特指轻浮表现,含贬意。“你别在我 这儿抖机灵了”
蹲班:留级
灯泡儿:借某人来当陪衬或作幌子,以达到某种目的。被 借 用 的人就是“灯泡儿
多新鲜呢:没什么可奇怪的
递牙签子:没话逗话
大老爷儿们儿:大男人。“你一个大老爷儿们儿,怎么这 么 小 气 呀!”
打联联:在一起瞎混 “你可少和吴先生在一块儿打联联”
打油飞:无目的的游荡
打水飘儿:行动没有回报的
底儿掉:彻底 “家里被翻了个底儿掉”
跌份:丢面子 “这都不知道,真跌份”
逗咳嗽:耍贫嘴 “没事少跟我这儿逗咳嗽”
捯饬:打扮,修饰 “都几点了,还捯饬”
大发:过分,过度。 “这次钱可花大发了”
得波:唠叨个没完 “少得波得波的”
点补:吃些零碎食品 “饭没好,先点补点”
掉金豆子:小孩儿哭
顶缸:代人受过
打喜儿:给对方好处费。一般是暗中相送,带有一定回扣 的 性 质
打卦: 正琢磨这事儿的意思
打小鼓儿的 老北京沿街敲着小鼓吆喝,收购旧货的人
打狼:许多人积聚而行

Bài viết này được chỉnh sửa bởi FangLan: 26 November 2008 - 08:26 PM



#2
FangLan

FangLan

    Trình độ A CSTH

  • VIP
  • PipPip
  • 197 Bài Viết:
E

二把刀:技术不过关,不熟练,北京话与之相对的是二把 刷 子
二百五:说话不当,行为不符合常规的人
二五眼:人的识别能力差

F

发小儿 也叫“发孩儿”,从小一起长大的朋友
放鹰:钱财全部丧失
放话儿:声称,说明
犯牛脖子:犯牛脾气,使性子的意思

G

葛色:怪癖,不好相处
该干嘛干嘛去:对比较讨厌的人,想说滚蛋,语气稍轻
硌你脚了,耽误你脚落(lao)地了:别人无意踩着你而没有表示
歉意,讽刺的说法
跟:在,多用在“哪儿”“那儿”之前。 “你跟哪儿发财呢?”
哥们儿:朋友亲近的称呼
得:行了,好了的意思。有时也做语气重词。 “这菜做得了。”
“得!你看这事儿怎么弄的。”
挎chi,喀chi:括的意思。 “用小勺挎chi玻璃,让人钻心的难受”
概搂:聚敛东西 “什么都往家里概搂”
骨(gu)碌儿:一节儿,一段的意思。“这杠子上添了一骨碌
儿红颜色。”
过:过分 “这事儿,你可有点过了”
敢情:当然或原来如此 “敢情你还在呵”
搁着:处在某人的地位 “这事儿搁着我这儿,准没问题”
隔三差五:断断续续 “他总是隔三差五地送点东西”
硌应:厌恶、厌烦 “这人真让人硌应”
够瞧的:有威风或指脾气大 “这回可够瞧的”
过节儿:小的矛盾
裹乱:从中插入干扰的意思

H

花子 乞丐
盒儿钱:盒儿指骨灰盒,这个词的意思是养老送终的费用,犹 如 过 去 的 一句土话:棺
材板钱
回头:有机会。 例:回头我帮你理理发
后(一声):用于吃到嘴里的时的味道。很的意思,有时 也 指 过 甜 或 过 咸 的
腻。 “这糖后甜”
话密 话多
候着:等
毁:污蔑,损坏 “你就毁我吧”
海:音häi , 多 “人多得häi了去了”
忽音hú捋:拂去尘土
坏醋:也作坏菜,事情结局不好。北京还有句歇后语 “老 西 儿 《山 西》 跳脚----坏
了醋了”

#3
ngobahoan

ngobahoan

    Trung cấp CSTH

  • Advance Member
  • PipPipPip
  • 285 Bài Viết:

Bạn ơi cho mình hỏi đoạn trên bạn có chuyển thành tiếng Đài k?








Perfumista - Thong tin nuoc hoa

Stars Counter Game

Balloon vs. Thorns

MU Phuc Hung

Làm Việc Tài Nhà

Mu Da Nang

Tuyển Nhân Viên Bán Hàng

Tư vấn sức khỏe trực tuyến

Close [X]